Словарь
Термины - расшифровка терминов.
|
Дайв | Погружение |
|
Scuba diver | Дайвер–аквалангист |
|
Дайвмастер | Профессионал, обычно работает подводным гидом и ассистирует при обучении |
|
сертификат | документ, удостоверяющий, что Вы прошли соответствующую подготовку и умеете обращаться с аквалангом |
|
Лог-бук | книга регистрации погружений |
|
воздушная смесь с увеличенным процентным содержанием кислорода за счет сокращения процентного содержания азота с целью увеличения бездекомпрессионного предела | |
|
различные системы обучения подводному плаванию с аквалангом | |
|
пловец с маской и трубкой | |
|
Скуба | акваланг в сборе |
|
(от греч. apnoia - отсутствие дыхания) - временная остановка дыхания в результате нехватки в крови углекислого газа (например, после усиленного искусственного или произвольного дыхания). Так же называют ныряние на задержке дыхания | |
|
акваланги и иные дыхательные аппараты, позволяющие многократно использовать выдыхаемый пловцом воздух после добавления в него кислорода и удаления углекислого газа с помощью химических реагентов. Эти аппараты бесшумны и не оставляют следа в виде пузырей выдыхаемого воздуха | |
|
акваланги и иные дыхательные аппараты, которые полностью удаляют использованный воздух в окружающую среду | |
|
погружения с берега | |
|
костюм из неопрена для подводного плавания | |
|
место погружения | |
|
путешествие, в котором проживание организовано на яхте, а не в отеле | |
|
организация погружений на день, с возвращением вечером в отель | |
|
прибор для измерения таких показателей, как глубина, время пребывания под водой, безопасное время, декомпрессионная информация. Служит для выполнения многоуровневых погружений | |
|
остановка при подъеме, основное назначение которой - дать время для удаления избыточного азота из организма; если эта остановка необязательна, она называется остановкой безопасности | |
|
ласты, маска, трубка. | |
|
устройство в форме жилета или мешка, необходимый дайверу для приобретения под водой нейтральной плавучести. Также используется для крепления баллона с воздухом | |
|
костюм для подводного плавания, внутрь которого при плавании попадает вода | |
|
материал, из которого шьются костюмы для подводного плавания. Бывает разной толщины: от 1,5 до 7 мм, что обеспечивает разный теплосберегающий эффект. | |
|
любой природный водоем: река, озеро, море, океан | |
|
регулятор в сборе | |
|
способность объекта плавать или погружаться в жидкость. Бывает отрицательная (тонет), нейтральная (зависает в толще воды), положительная (всплывает или плавает на поверхности) | |
|
Таблицы для подводного плавания Колесо |
таблицы, по которым можно определить безопасное время пребывания дайвера на конкретных глубинах |
|
затонувший объект (судно, самолет, танк и т.п.) | |
|
прибор или аппарат, который понижает высокое давление из баллона до давления окружающей среды (обычно имеет 2 ступени) | |
|
дайвинг | подводное плавание с аквалангом |
|
костюм из разных видов тканей (несколько типов), который служит для полной изоляции дайвера от контакта с водой | |
|
соприкосновения двух слоев воды: теплой и холодной. Холодный слой обычно находится глубже. При попадании в термоклин могут возникать визуальные искажения | |
|
ныряние на задержке дыхания | |
|
погружение (например, после долгого перерыва), в котором инструктор проверяет, помните ли Вы необходимые навыки |
Diving - дайвинг по-английски.
| Здравствуйте, я из России и хочу здесь погружаться. У меня есть удостоверение. | Hello, I am from Russia. I would like to dive here. I have got a certificate. |
| Вот мое удостоверение и книжка регистрации погружений. | Here's my certificate and log - book. |
| Сколько стоит у вас один день погружений? | How much you charge for a diving day? |
| У меня есть маска с трубкой и ласты. | I have got the mask, snorkel and fins myself. |
| Моя жена (муж) не погружается, но хотела бы поехать со мной на корабле. Это возможно? | My wife (husband) doesn't dive, but would love to go on a boat with me. Is it possible? |
| У моего сына нет удостоверения, но он хочет погружаться. Вы проводите вводные погружения для начинающих? Сколько они стоят? | My son has no certificate, but would like to dive. Do you offer introductory dives? How much do they cost? |
| Куда мы поедем завтра? | Where are we going tomorrow? |
| Я хотел бы нырнуть на затонувший корабль. | I would like to dive on a shipwreck. |
| В какое время нам нужно будет к вам подойти? | What time we should come here? |
| Где наш инструктор? | Where is our instructor? |
| В моем баллоне мало воздуха. | There is a lack of air in my tank. |
| Мой баллон травит воздух. | My tank is leaking. |
| Я не могу открыть вентиль. | I can't open the valve. |
| У меня травит регулятор. Его надо заменить. | My regulator is bubbling. It should be changed. |
| У меня морская болезнь. | I am seasick. |
| Мне не хватает грузов - у меня слишком положительная плавучесть. | I need extra weights - I am too positively buoyant. |
| Я потерял свою трубку, можно, я возьму вашу? | I have lost my snorkel, may I borrow yours? |
| Я не могу продуться - наверное, из-за насморка. | What repetitive group we are in now? |
| Я чувствую легкий зуд. Это может быть декомпрессионная болезнь? | I feel light itching. Could it be bends? |
| Где мое снаряжение? Вчера вечером я оставлял его на палубе | Where is my gear? Last night I left it on the deck. |
| У вас есть пресная вода на борту? | Do you have fresh water on the board? |
| Поставьте, пожалуйста, свою печать в мою книжку погружений. | Put your stamp in my log - book, please. |
| Спасибо, погружение было замечательным. До встречи! | Thanks for the wonderful dive. See you later! |
| У вас есть удостоверение и книжка погружений? Покажите, пожалуйста. | Have you got a certificate and log-book? Could you show them please? |
| Сколько у вас погружений? | How many dives have you got? |
| Вам раньше приходилось погружаться ночью? | Have you ever made a night dive? |
| Судно отходит от пирса ровно в девять часов. Пожалуйста, не опаздывайте. | The boat will start at nine sharp. Please, don't be late. |
| Давайте проверим знание основных подводных сигналов и знаков. | Let us check the main underwater signals. |
| Вот ваш партнер. Вода сегодня мутная, поэтому держитесь ближе друг к другу. | Hereis your buddy. Water is murky today, so that, please, keep close to each other. |
| Будьте осторожны, здесь водятся опасные животные. | Be careful, there are some dangerous animals here. |
| Ничего не трогайте руками на дне. | Touch nothing on the bottom. |
| Вы неправильно присоединили компенсатор к баллону. | you attached ВС to the tank uncorrectly. |
| He прыгайте в воду без моей команды. | Don't jump in the water without my command. |
| Мы спустимся на дно по якорному концу. | We will descend on the bottom along the anchor line. |
| Начинайте собирать комплект для погружения и одеваться. | Start to prepare a back - pack and get equipped. |
| Вы готовы к погружению? | Are you ready to dive? |
| У вас под маской волосы. | You have got hair in your mask. |
| Дышите медленнее. | Breath slower. |
| Опресните регулятор после погружения. | Wash the regulator in fresh water after diving. |
| Лучше не нырять с трубкой в перерыве между погружениями. | It's not worth snorkeling between the dives. |
| Всплывайте не быстрее своих пузырей. | Follow your bubbles during the ascent. |
| Если вы потеряли своего партнера, немедленно всплывайте. | If you lose the buddy, ascend right away. |
| Когда у вас в баллоне останется 100 атмосфер, дайте мне знать. | When you get a hundred atmospheres in the tank, let me know. |
| Вам не хватает грузов? Сколько кг вам еще нужно? | Do you lack weight? How many kg you need extra? |
| После всплытия надуйте компенсатор полностью и начинайте плыть к берегу. | After surfacing, inflate your ВС and start swimming to the shore. |
| Вам понравилось погружение? | Did you enjoy the dive? |
| Хорошенько отдохните перед ночным погружением и проверьте батарейки в фонаре. | Have a nice rest before the night dive and check the batteries in your flash. |
| Можете дать мне вашу книжку погружений, я распишусь в ней и поставлю печать нашего центра. | you may give me your log-book, I will sign and put the stamp of our dive - center in there. |
| Погружение отменяется из-за плохой погоды. | The dive is canceled because of the bad weather. |
Составитель Д. Орлов, взято из переписки ИДК ( www.scubadiving.ru)
Лау Самахт - русско-арабский разговорник.
Одно из самых популярных мест среди дайверов – это Египет, побережье Красного моря. Для того, чтобы не попасть впросак в загадочном мире Востока, знакомим вас с некоторыми словами и выражениями по-арабски. Здесь нет темы дайвинга, т.к. арабы, работающие в этой сфере, все говорят по-английски.
Вот некоторые выражения:
- Доброе утро! – Сабах эльхер
- Добрый вечер! – Месаа эльхер
- Привет – ахлян, мархаб
- До свидания – маа саляма
- Да – айуа
- Нет – ля-а
- Пожалуйста – минфадлак
- Пожалуйста (ответ на спасибо) – афуан
- Спасибо – шокран
- Извините – асиф
- Разрешите (вызвать внимание) – лау самахт
- Ответ на арабское "Бакшиш?!"("чаевые") – Бог (Аллах) подаст(близко по смыслу) – Бокра иншаля
- Let`s go! – Ялла! Ялла! (Ялла бина!)
- Ладно, согласен, ОК – Маши
- No prolem – Мафеш мошкала
- Хватит, не хочу (это для особо надоедливых продавцов) - Халас, миш айзе
- Остановите автобус! – Алягам бас!
Цифры и числа:
| Один | уахид | ![]() |
| Два | итнэн | ![]() |
| Три | талята | ![]() |
| Четыре | арбаа | ![]() |
| Пять | хамса | ![]() |
| Шесть | сетта | ![]() |
| Семь | сабаа | ![]() |
| Восемь | таманья | ![]() |
| Девять | тэса | ![]() |
| Десять | ашара | ![]() |
| Одиннадцать | хида шар | |
| Двенадцать | итнэн | |
| Тринадцать | талаташар | |
| Четырнадцать | арбаташар | |
| Пятнадцать | хамасташар | |
| Шестнадцать | сетташар | |
| Семнадцать | сабаташар | |
| Восемнадцать | таманташар | |
| Девятнадцать | тэсаташар | |
| Двадцать | эшрин | |
| Двадцать один | уахид уи ишрин | |
| Двадцать пять | хамса уи ишрин | |
| Тридцать | талатин | |
| Тридцать два | итнэн уи талатин | |
| Тридцать шесть | сетта уи талатин | |
| Сорок | арбэин | |
| Сорок три | талата уа-рбэин | |
| Сорок семь | сабаа уа-рбеин | |
| Пятьдесят | хамсин | |
| Шестьдесят | сеттин | |
| Семьдесят | саб-ин | |
| Восемьдесят | таманин | |
| Девяносто | тэс-ин | |
| Сто | мэя |













